DieOrdnungDerDinge (D)

If you know what I mean

JAN 7.   20:00

Stúdió K Színház

1092 Budapest, Ráday utca 32.

Jegyár/tickets 1600 Ft

please scroll down for English

A berlini quartet előadása a fordítás általi új minőség keletkezésének folyamatát vizsgálja a nyelv, a vizualitás és a hangszeres zene és a mozdulatok által.

Hogyan fest Bruckner hetedik szimfóniája, ha csak a hallgató mimikáin keresztül érzékeljük? Egy zenész mozdulatai fényre lefordíthatóak? Az If You Know What I Mean (am. ha érted, hogy értem) létrehozása során a DieOrdnungDerDinge tagjai a zene más médiumra való lefordításának lehetőségét kutatták. Hang-vizualizáció, képek melyek akusztikusan megjeleníthetőek… A műsoron bemutatásra kerülő darabokban ezek a látszólag direkt megfeleltetések új, nem várt eredményekkel is bírtak. Felmerül a kérdés, egyáltalán lehetséges-e ilyen fordítást végezni, illetve lelepleződik az is milyen kétségtelenül fontos szerepet töltenek be ebben a folyamatban saját elvárásaink és tapasztalataink.


Műsor: 
Irene Galindo-Quero, Ein Augenblick (2009), based on a video by Telemach Wiesinger
Simon Steen-Andersen, Next to beside besides (2004-2007), Versions for cello, violin, flute and snare drum
Ana María Rodríguez, Les miroirs, (UA) for violin, cello and video
Carolyn Chen, Adagio (2009), for four performers with headphones, listening to a fragment of Bruckner’s 7. Symphony
Iñigo Giner-Miranda, enlightened (2013), for a string instrumentalist wearing LED lights
Cathy van Eck, 412 Meter laufen (UA), für vier laufende Performer

www.dieordnungderdinge.com

en.

How does Bruckner’s 7th Symphony look when transmitted through the mimicry of a listener? Can the movements of a musician be translated into light? In “if you know what I mean” the ensemble DieOrdnungDerDinge researches possibilities of translating music into different media and forms. Visualizing sounds, acoustically interpreting images… In the pieces presented, these seemingly straightforward transpositions yield new, unexpected results, raising the question of whether translation is actually possible at all, and unveiling the unmistakable role that our own expectations and experiences play in the process of perception.

 The Program:
Irene Galindo-Quero, Ein Augenblick (2009), based on a video by Telemach Wiesinger
Simon Steen-Andersen, Next to beside besides (2004-2007), Versions for cello, violin, flute and snare drum
Ana María Rodríguez, Les miroirs, (UA) for violin, cello and video
Carolyn Chen, Adagio (2009), for four performers with headphones, listening to a fragment of Bruckner’s 7. Symphony
Iñigo Giner-Miranda, enlightened (2013), for a string instrumentalist wearing LED lights
Cathy van Eck, 412 Meter laufen (UA), für vier laufende Performer

 

Stage-Costumes: Veronika Grosse / Dramaturgical support: Katja Hagedorn / Presse:  pr : kunst kultur projekte berlin, Barbara Gstaltmayr / Production: ehrliche arbeit – freies Kulturbüro

www.dieordnungderdinge.com

Január / January

5·6·7·8·9·10·11·12·13·14·15·16·17·18·19·20·21·22

Átlátszó Hang Újzenei Fesztivál

© 2017 Átlátszó Hang Fesztivál